Содержание статьи
Что такое транслитерация?
Итак, разберёмся, что такое транслитерация или иными словами транслит? Транслитерация – это передача смысла слова или словосочетания, предложения одного языка буквами другого языка. Т.е. это не полноценный перевод, при котором осуществляется передача точного смысла слова или предложения. При транслитерации слово не меняет своего смысла и звучания. Оно просто отражается буквами другого языка.
Транслитерация изначально была придумана потому, что интернет сегмент и компьютерная техника, изначально рассчитывались под англоговорящего пользователя, а наш народ всегда отличался особой выдумкой (ведь английскими или латинскими буквами писались не английские слова, а русские, в их русском звучании).
Кроме того, есть определённые юридические аспекты в сфере регулирования документооборота и правил обработки данных, содержащихся в документах (например, в удостоверяющих личность документах – заграничных паспортах). Дело в том, что согласно нормам международного права, имена и фамилии людей не должны переводиться на другой язык. Но согласитесь, английскому и американскому сотруднику пограничного ведомства никогда не изучить всех тех языков, которые являются родными для всех иностранцев, посещающих штаты или Европу, для того чтобы понять, а что же написано в паспорте этого иностранца.
Такой же непосильной эта задача выглядит и для его коллеги из России и любого иного сотрудника таможенных и пограничных ведомств. Вот именно с этой целью и используется транслитерация – она позволяет осуществить транскрипцию фамилии с русского на английский и наоборот, для того чтобы эти данные стали читаемыми.
Правила транслитерации в 2022 году
Итак, что такое транслитерация фамилий в частности и транскрипция в общем мы выяснили, теперь поговорим непосредственно о её правилах.
Правила транслитерации уже несколько раз подвергались корректировкам. В 2010 году были приняты одни стандарты. В основном это касается написания некоторых букв российского алфавита, которые латиницей обозначаются в виде дифтонгов.
Затем, в 2015 году были приняты очередные изменения, и за основу взяты новые стандарты использования дифтонгов. Таким образом, если вы планируете оформлять загранник в 2022 году впервые, то ваш документ будет оформляться по стандартам образца 2015 года.
Основная сложность написания имён и фамилий с русского языка заключается в том, что в его алфавите нет латинских аналогов таким буквам как Ж, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, а также таких сугубо индивидуальных букв кириллицы как Й, Ъ, Ь. Также сложности есть при написании букв, состоящих их двойных звуков (Я и Ю).
Для многих наших сограждан транслитерация имени и фамилии представляет проблему, особенно с учётом всех нововведений. Однако особой почвы для беспокойства на самом деле нет. Существует куча интернет-сервисов, при помощи которых легко осуществляется транслитерация для загранпаспорта онлайн. На таких сервисах вводишь текст на русском языке, и автоматически осуществляется его транслитерация.
Что делать в подобной неприятной ситуации, мы расскажем несколько ниже. Пока же поговорим о том, что ещё необходимо знать о транслитерации.
Нюансы, о которых важно помнить
Следует помнить, что непосредственно написание имени и фамилии в загранпаспорте латиницей – это ваша обязанность. Однако же ответственность за внесение в паспорт корректных данных лежит в первую очередь на работнике ГУВМ МВД. Именно он как чиновник, должен в первую очередь ориентироваться в верном написании ваших данных.
Поэтому написание лучше всего осуществить при помощи имеющихся у вас документов с транскрипцией (водительские права нового образца, банковская карта и т.п.), либо при помощи таблицы транскрипции (находится в интернете) или же уже упомянутых нами специализированных сервисов и программ. А обязанность работника ГУВМ МВД проверить ваши данные на предмет их соответствия закону. В случае если произошла ошибка не по вашей вине, то вы имеете право на ускоренное исправление ошибок в документе.
Нововведения в правилах транслитерации в 2022 году
А теперь мы с вами поговорим о том, какие же буквы как пишутся по новым правилам транслитерации.
Неизменным осталось отсутствие какого-либо обозначения русского Ь в латинице. Остальные «сложные» буквы пишутся следующим образом:
- буква Ё – пишется так же, как и её соседка Е, т.е. в виде Е;
- Ж – обозначается дифтонгом ZH;
- Х – обозначается дифтонгом KH;
- Ц – TS;
- Ч – CH;
- Ш – SH (тут изменений никаких);
- самый длинный дифтонг (аж 4 буквы) отведён для обозначения буквы Щ – SHCH;
- наконец-то обрела своё значение и буква Ъ – IE;
- Ы обозначается при помощи дифтонга Y;
- Э обозначается так же как и Е и Ё, т.е. при помощи буквы Е;
- И наконец Ю и Я, они пишутся при помощи дифтонгов IU и IA соответственно.
Способы транслитерации имени и фамилии
Теперь поговорим непосредственно о способах, при помощи которых можно осуществить транслитерацию имени и фамилии.
Онлайн сервисы
Первый способ – это уже упомянутый нами онлайн сервис. Сервисов таких существует великое множество. Это и транслит яндекс онлайн, и транслитерация по госту онлайн, и транслитер.ру и многие другие. Набираете в поисковике нужный запрос, вводите в поле текст, который необходимо транслировать и вуаля, вожделенный перевод перед вами.
Информация из загранпаспорта
Иногда у гражданина при переоформлении загранпаспортов (например, паспорта старого образца на биометрический) отмечаются ситуации, при которых транслит в старом и новом паспорте отличаются. Если это произошло по вине сотрудников ГУВМ МВД, то исправляет их служба причём довольно-таки быстро. Но также может возникнуть ситуация, при которой необходимо оставить разное написание. Это тоже возможно посредством написания соответствующего заявления и приложения ряда документов (приказ ФМС №211 от 26.03.2014 вам в помощь).
Что делать если перевод отличается?
Опять же, тут всё зависит от того, насколько критична эта ошибка. Если из-за неё у вас могут возникнуть проблемы, например, при пересечении границы, бронировании отелей, авиабилетов, тогда стоит осуществить замену документа с корректными данными.
Транслит при покупке авиабилетов
Теперь поговорим о том, какие сложности могут возникнуть при неправильной транслитерации во время покупки авиабилетов.
Внутри Российской Федерации
При покупке билетов на внутреннем рейсе по РФ, если он осуществляется по загранпаспорту, никаких особых проблем возникнуть не должно. Имеется в виду неправильное написание. Причём под неправильным подразумевается не грамматические ошибки, а именно несоответствие написанного в паспорте общепринятым стандартам. По негласным правилам допускается наличие до 3 разночтений. Поэтому никаких особых сложностей у вас не возникнет.
Приобретение билетов за границу
В случае же приобретения билетов на заграничные рейсы, сложности у вас возникнут. Причём сложности могут возникнуть не только в вопросе пересечения границы, но и непосредственно при покупке билетов. Дело в том, что у многих авиакомпаний существует политика штрафных санкций для пассажиров с подобными ошибками в документах. Ну, и кроме того, вас могут банально могут не выпустить из страны и не впустить в страну вашего пребывания.
Если обнаружились ошибки?
В такой ситуации необходимо конечно определить природу этой ошибки и её последствия. Если ошибка заключается в том, что вступили в силу новые правила транслитерации, а у вас есть документ или материальный носитель информации, в котором написано по старым правилам, то никаких претензий к вам даже у представителей исполнительной власти иностранных государств нет. Ровно до тех пор, пока ваш документ сохраняет действительность, т.е. пока не вышли сроки его действия.
Заключение
Итак, мы с вами разобрали, что такое транслитерация, для чего она нужна, каким образом её можно осуществить и какие подводные камни (в виде ошибок написания) в этом вопросе имеются. Как вы видите – это довольно-таки серьёзный вопрос, который при невнимательном к нему отношении может доставить своему владельцу определённые сложности. Поэтому, чтобы избежать этих проблем, необходимо внимательно относиться к содержимому своего документа, а в случае наличия каких-либо ошибок – своевременно предпринять меры к их устранению. Будьте внимательны и приятных вам путешествий.